О любви краткое содержание

Текущая версия страницы пока опытными участниками и может значительно отличаться отпроверенной 4 мая 2015; проверки требуют. Текущая версия страницы пока опытными участниками и может значительно отличаться отпроверенной 4 мая 2015; проверки требуют. Али и Нино Əli ve Nino Обложка первого издания 1937 года Жанр: Автор: Язык оригинала: Дата написания: 1937 Дата первой публикации: Издательство: Действие в романе разворачивается на и в на фоне событий. Книга представляет собой поиск истины к примирению противоречивых верований — иимужчины и женщины. Большая часть романа происходит в Старом городе Баку и близ него в начале XX века. В книге рассказывается о любви Али и Нино, с экскурсией в горные селенияви. В романе подробно описывается начала XX века и жизнь бакинцев в те годы, происходившие на фоне таких событий, как, иприбытие англичан в Баку, их уход, становления, советизация Азербайджана и подавление очагов национального сопротивления. Впервые роман был издан на немецком языке в вв. Роман, автор которого до сих пор остаётся неизвестным, издавался более 100 раз на 33 языках мира. Через год под авторством Курбана Саида вышел роман «» — второй и последний роман Курбана Саида. о любви краткое содержание и Нино», будучи в 1937 году, читается и сегодня и в последние годы считается классикой. Владельцем псевдонима Курбан Саид, автора книг «Али и Нино» 1937 и «Девушка из Золотого Рога» 1938 в немецком книжном каталоге Deutsches Bucherverzeichnis за 1943 год указана Баронесса Эльфрида фон Бодмерсхоф. Считается, что в кто-то неизвестный оставил в находившемся в издательстве Автором был указан некий Курбан Саид. Считается также, что соглашение о публикации романа было подписано в 1937 году между издателем Талем и австрийской баронессой Эльфридой Эхренфельс фон Бодмерсхоф. В 1937 году в Вене роман был издан. Позднее в роман был издан в на польском о любви краткое содержание в Амстердаме на голландском, в этом же году — на шведском, в 1939 в — на чешском. В 1944 году роман был издан на итальянском языке, однако о любви краткое содержание был указан не Курбан Саид, а Эссад Бей. После о любви краткое содержание была забыта, пока в 1969 году берлинская художница О любви краткое содержание Граман не обнаружила старое издание у уличного букиниста и не «пробила» переиздание впереведя её на английский язык. В роман издаётся на английском вв и в на арабском. В роман издаётся в на турецком. В этом же году Маджид Мусазаде подготовил перевод сценария о любви краткое содержание на и отправил его на. В 70-х годах роман издавался также в 19741972197319731973197419721973 и 1973. В 80-х годах роман издаётся в 19811981 о любви краткое содержание, 1983Берне 1989. В 1990 году роман впервые публикуется на азербайджанском языке в художественно-литературном журнале «Азербайджан». В роман второй раз публикуется в Баку о любви краткое содержание азербайджанском. В 1994 году в Баку в о любви краткое содержание «Литературный Азербайджан» роман в переводе Мирзы Гусейнзаде впервые издаётся на русском языке. В 90-х годах роман также издаётся в 19911993Нью-Йорке 1990 и 1996Лондоне 1990Мюнхене 1992 и 1994Тегеране 1992 и 1995. В география публикаций романа расширяется. С 2000 по 2010 год книга издаётся в 37 городах мира, включая Москву, Пекин, Джакарту, Лиссабон, Тель-Авив о любви краткое содержание др. Сама рукопись романа таинственно исчезла незадолго до его издания и споры о праве на авторство романа о любви краткое содержание до сих пор. Некоторые исследователи считают, что писавшим под псевдонимом Курбан Саид автором романа является азербайджанский писатель, публицист историкчья биография похожа на биографию главного героя романа Али-хана учёба в Бакинской реальной школе, жизнь в и т. Другие считают, что автором является немецкий писатель и журналист, сын бакинского нефтяного магната, Аврама Нуссимбаумачто может доказываться наличием в романе неточностей, которые не мог допустить автор-азербайджанец, но мог бы допустить человек, лишь внешне приобщившийся о любви краткое содержание Азербайджану. Считается, что Нуссимбаум писал под псевдонимом « Эссад Бей», и в одном из изданий романа 1944 года, на о любви краткое содержание языке автором был указан По третьей версии «Али и Нино» был написан баронессой Эльфридой Эренфельс фон Бодмерсхоф, женой барона. В немецком книжном каталоге «Deutscher Gesamtkatalog» 1935—1939 гг. Проживающая в Вене племянница баронессы Лила Эренфельс заявляет, что именно она является правообладателем на «Али и Нино» как правопреемница баронессы. Существует иная версия, которая утверждает, что псевдоним «Курбан Саид», равно как и авторство романа, принадлежит некоему Мухаммеду Асад-беку, о любви краткое содержание на Запад после большевистской революции. Один из возможных авторов романа Некоторые исследователи считают, что автором романа, который писал под псевдонимом «Курбан Саид», был. В Баку роман даже издавался с указанием Чеменземинли в качестве автора. Консультант по американской литературе иностранной комиссии Союза писателей СССР Фрида Анатольевна Лурье также считала Чеменземинли автором романа. Юсифа О любви краткое содержание связывает с Курбаном Саидом то, что сам Чеменземинли был. Что же касается имени «Гурбан», то Чеменземинли написал короткий рассказ под названием «Гурбан». Кроме того, он называл себя «Гурбан» в переписке с советской властью Азербайджана вкогда он просил разрешения вернуться на родину из Европы, куда он был назначен как дипломат, представляющий правительство Азербайджанской Демократической Республики, бывшей в оппозиции у большевиков. Главный герой романа также был послом АДР. Кроме того, дети Чеменземинли учились в той же гимназии, что и Нино. Во время своей литературной карьеры Юсиф Чеменземинли использовал по меньшей мере 15 различных псевдонимов, начиная с 1904 года, когда он был ещё учеником средней школы. Среди псевдонимов были такие, как «Бадбахт» Неудачник первая«Хагг Тарафдары» Защитник правды«Мусави» Равенство«Сарсам» Сумасшедший«Страдающий» и «Зритель». Среди псевдонимов встречается имя Али имя главного героя романа. Кроме того, имя «Али» появлялось в каждом произведении писателя. Сын писателя Орхан Везиров о любви краткое содержание, что в творчестве Юсиф Везира прослеживалась тенденция, когда имена героев переходили из одного произведения в другое. Орхан Везиров утверждает, что его отец любил имя Али, поэтому даже написал семье как-то открытку за подписью «ваш Али». Том Райс приходит о любви краткое содержание выводу, что Курбан Саид это псевдоним Льва Нуссимбаума. Под фотографией шестилетнего Нуссимбаума, где он стоит в кавказском облачении, напечатанной в New York Harold Tribune, стоит подпись: «Эссад-бей — он ненавидит проблемы, но готов на всё». О любви краткое содержание, что О любви краткое содержание использовал имя О любви краткое содержание бей в качестве своего псевдонима есть мнение, что Нуссимбаум перевёл своё имя Лев на арабский — Эссад, а отчество Абрамович на Ибрагим оглу. В издании «Али и Нино» 1944 года на итальянском языке под названием «Али Хан» автором был указан именно Мохаммед Эссад Бей; в этом издании Нино именовалась Эрикой — по имени реальной жены Нусенбаума. Чингиз Гусейнов считает, что именно неазербайджанский автор может считаться автором романа, поскольку, как он утверждает, в романе есть неточности, которые не мог допустить автор-азербайджанец, но мог бы допустить человек, лишь внешне приобщившийся к Азербайджану. У Льва Нуссимбаума также была родная сестра по имени Тамара. В романе же дочь Али о любви краткое содержание Нино также звали Тамарой. Одна из возможных авторов романа Племянница и приёмная дочь баронессы Эльфриды Эренфельс фон Бодмерсхоф Лила Эренфельс утверждает, что именно баронесса Эльфрида Эренфельс является как автором романа, так и носителем псевдонима «Курбан Саид», поскольку именно за ней закреплен псевдоним «Курбан Саид» в немецком издательском каталоге за 1935-39 гг. Эльфрида Фон Бодмерсхоф родилась в в семье Бодмерсхофов, титулованных самимкоролём императором. Училась на экономиста в Стенфордском университете Калифорнии. В конце 1950-х она поехала в Индию с целью изучения храмов в южной части страны. В Индии она вышла замуж за принявшего в 1926 году ислам Омара Рольфа фон Эренфельса по индийским ритуалам. У Омара Рольфа фон Эренфельс к этому времени уже была дочь от первого брака — Лила Эренфельс. Лила Эренфельс о любви краткое содержание, что у неё имеются документы, подтверждающие права баронессы на авторство, в том числе в немецком книжном каталоге «Deutsches Buecherverzeichnis» 1943 года обладателем псевдонима «Курбан Саид» и автором романа Али и Нино показана баронесса Эльфрида Эренфельс фон Бодмерсхоф. В то время имя каждого писателя, который публиковал любую свою книгу в Германии, а о любви краткое содержание и в Австрии, автоматически входил в реестр каталога, который, как и всё остальное, находилось под контролем нацистов. Лила Эренфельс утверждает также, что первоначальный контракт на издание «Али и Нино» был подписан в 1937 году между Эльфридой Эренфельс издателем Талем. Лила Эренфельс заявляет, что именно она как правопреемница баронессы обладает правами на первую публикацию романа. На протяжении многих лет, утверждает она, различные люди предъявляли претензии на авторское право. К примеру, в 1970-х это была Люси Таль, вдова Петера Таля — владельца издательства, впервые опубликовавшего роман в 1937 году в Вене. На сегодня известно более 100 публикаций романа, большинство которых переведены о любви краткое содержание немецкого оригинала и первого английского перевода. На Əli və Nino. Впервые роман «Али и Нино» с немецкого на азербайджанский язык перевел в 1972 году, всотрудник «Радио Свобода». И радио в течение года знакомило слушателей в Баку с этим романом. Скрипты этих передач в настоящее время находятся о любви краткое содержание Государственном Архиве Азербайджанской Республики. Вторично перевод осуществил сотрудник того же радио. Именно его перевод о любви краткое содержание напечатан в Баку в 1990 году в журнале «Хазар». В этом же году роман в переводе Мирзы Хазара был издан в художественно-литературном журнале «Азербайджан». В роман на кириллице публикует издательство «Язычы». В — издательство «Сада», но автором указан не Курбан Саид, а. Позднее роман издавался на азербайджанском в 2006, 2007, 2008, 2010 и 2012 гг. На Aliu dhe Ninoja. Роман лишь раз был опубликован на албанском языке в 2009 году в издательством OMSCA-1. Перевёл роман Гури Шьюти. Художник На Ali and Nino. Роман издавался на английском 15 раз. Впервые он публикуется в в издательство Hutchinson. Перевела роман о любви краткое содержание с немецкого родившая в России, позднее эмигрировавшая в Европу берлинская художница Женя Граман —. Она получила разрешения на перевод у Люси Таля, вдовы Петера Таля — владельца издательства, впервые опубликовавшего роман в 1937 году в Вене. На сегодня многие издания романа переведены именно с перевода Жени Граман. В этом же году роман публикует в издательством Random House. В издательство Arrow Books публикует роман в Лондоне, а годом позже Pocket Books издаёт книгу в и. В 1996 году Overlook Press публикует о любви краткое содержание в Нью-Йорке и права на авторство относятся Люси Талю, а уже в там же выходит эта нига под издательством Thorndike Press, где автором прав на книгу указана Лила Эхренфелс. На арабском роман издавался трижды: в 1970, 2002, 2003 и 2010. Впервые в роман был опубликован в издательством Dar Al-Quds. Перевёл роман Абдель Вахаб аль-Ахмади. В — роман также в Бейруте издал Matabat al-Fakih. Перевод был осуществлён с английского перевода немецкого оригинала. На अली और नीनो. Всего на бенгальском языке роман издавался пять раз. Впервые роман издал в в Дакке О любви краткое содержание Уддин из Bud Publications. Перевёл роман с перевода Женни Грамон доктор Бюльбюль Сарвар. Второй раз роман был издан в 2000 году, а в 2003 — роман издал в Калькутте Абдур Рахман Маллик. А в 2004 в Дакке — Абдур Роуф Бокул. Последний раз на бенгальском роман был издан в 2008 году. На Ali es Nino. В Magyar Konyvklub издал роман в. Перевела книгу Мария Борбаш. На Ali en Nino. Роман семь раз издавался на голландском. Впервые в в роман издал Ван Холькема и Варендорф. В 1974 и 1981 гг. Перевела книгу с английского Эльза Хуг. В о любви краткое содержание году Ван Холькема и Варендорф повторно издали роман. В 2002, 2004 и 2009 гг. Перевёл роман с немецкого Мейжеринк. На Αλί και Νίνο. На греческом роман был опубликован в в издательством Psichogios Publications. Перевели роман с английского Мария и Элени Паксиноу. На ალი და ნინო. Роман дважды публиковался на грузинском. В в издательством Диоген был опубликован перевод Маи Мирианашвили и в — перевод Горгия Джабашвили. На Ali og Nino. В ноябре роман был опубликован в издательством Forlaget Vandkhunsten. Перевели роман Юдита Прайс и Ёрген Херман Монрад. В роман был опубликован в издательством О любви краткое содержание. Перевод с английского осуществил Майкл Дак. На Ali dan Nino. В июле 2004 года роман был опубликован в Джакарте издательством Serambi. Перевели роман Мариана На Ali y Nino. Роман четырежды издавался на испанском. В роман был издан в Барселоне Plaza y Janes. Перевод с английского осуществил Адольфо Мартин. Повествование ведётся от первого лица, от имени главного героя Али-хана Ширваншира и заканчивается словами друга Али-хана, ротмистра Ильяс-бека: Али хан Ширваншир погиб в 5 часов 15 минут на гянджинском мосту. Его тело упало в пересохшую реку, пронзенное восемью пулями. В его кармане найдена тетрадь. Если на то будет воля Аллаха, я доставлю эту тетрадь его жене. На рассвете, незадолго до наступления русских, о любви краткое содержание похоронили о любви краткое содержание во дворе мечети. Наша республика погибла, как погиб Али хан Ширваншир. Ali Khan Schirwanschir fiel um viertel nach fünf, an der Brücke von Gandscha, auf seinem Posten hinter dem Maschinengewehr. Seine Leiche stürzte in das trockene Flußbett. Nachts stieg ich hinab, um sie zu bergen. Sie war von acht Kugeln durchbohrt. In seiner Tasche fand ich dieses Heft. Wenn Gott erlaubt, überbringe ich es seiner Frau. Wir о любви краткое содержание ihn in der frühen Morgenstunde im Moscheehof kurz bevor die Russen zur letzten Attacke übergingen. Das Leben unserer Republik ist zu Ende wie das Leben Ali Khan Schirwanschirs. Нино Кипиани — грузинская княжна, возлюбленная, а позднее жена Али хана. Принадлежит к греко-православной церкви. Мелик Нахарарян — армянский аристократ из городадруг Али хана. Ильяс бек — сын Зейнал агидруг, одноклассник, о любви краткое содержание позднее и соратник Али хана. Мухаммед Гейдар — друг и одноклассник Али хана, офицер российской армии, участник Первой мировой войны. Сеид Мустафа — друг и одноклассник Али хана, сын. Женил Али хана на Нино. Арслан ага — о любви краткое содержание богатого нефтепромышленника, друг Али хана, с которым они учились в одной гимназии. Предок Али хана Ибрагим хан лично вручил Гасанкули хану кинжал, которым тот прикончил русского генерала. Хотя его отец все ещё полностью принадлежит к азиатской культуре, Али подвергается в о любви краткое содержание влиянию Запада. Учась в бакинской гимназии, Али хан знакомится с дочерью грузинского князя Нино Кипиани и влюбляется в неё. Али о любви краткое содержание её у расположенной напротив женской гимназии святой царицы Тамары, где училась Нино. Али помогает ей с уроками, особенно по математике. Затем они начинают встречаться в Губернаторском саду, где и впервые целуются. Через любовь к грузинской княжне Нино, которая была воспитана в христианской традиции Али всё больше приближается к европейскому миру. Нины для девочек в романе — «Женская гимназия святой царицы Тамары»где училась Нино. Начало XX века После окончания школы, Али решает жениться на Нино. Сначала она не решается, пока Али обещает, что он не заставит её носитьили быть частью. Отец Али, несмотря на его мусульманское традиционное представление о женщинах, поддерживает брак, однако отец О любви краткое содержание пытается отложить брак. Летом Али и Нино встречаются вгде знакомятся с аристократом Меликом Нахараряном. Вскоре Али хан начинает дружить с Нахараряном, ведя с ним интересные споры. Но Нахарарян также влюбляется в Нино и хочет сам на ней жениться и увезти в. Прототипы Али и Нино: грузинка Александра с христианским прошлым и её муж азербайджанец Алипаша Алиев мусульманской традиции с дочерью Тамарой. И в романе у Али и Нино есть дочь по имени Тамара и оба Али были убиты большевиками. Семья жила в двух домах от дома, где жил один из возможных авторов романа. Фотография начала Вскоре начинается. Мусульмане освобождены от воинской повинности, но очень многие из них пошли добровольцами. А Али — нет, чем очень недовольны его отец и дядья. Не понимает его и Нино. Но Али категорически не хочет сражаться за интересы Российской империи, будучи уверенным в её скором развале. Он даже не взирает на то, что Нино в Тифлисе гордо показывает ему могилучьей жене она приходилась внучатой племянницей по материнской линии. В Баку Нахарарян, которого Али считал другом, похищает Нино и увозит к себе на о любви краткое содержание в. Обладающая ветреным характером Нино ему не сопротивляется. В гневе Али верхом на догоняет их, на вилле у Нахараряна у них разворачивается драка, в результате которой О любви краткое содержание хан убивает Нахараряна, становясь кровником этой семьи. После этого он вынужден скрываться в. Спустя много месяцев, Нино приходит туда к нему. Али хан её прощает и они заключают мусульманский брак, после чего несколько месяцев живут в бедности. Как только наступает революция иАли хан принимает жёсткие идеологические решения. Когда Османская армия приближается к освобождению его родного Баку, Али хан следит за развитием событий. В связи с опасностью, что большевики захватят Баку, Али и Нино бегут в Персию. В Тегеране Али напоминают о его мусульманских корнях, в то время как Нино несчастлива в новой среде. После создания Азербайджанской Демократической Республики, Али и Нино возвращаются и становятся культурными послами своей о любви краткое содержание страны. Али предлагают пост посла во. Эта идея Нино устраивает, но Али отказывается, боясь, что будет несчастлив в. Нино иногда шокируют действия Али хана, когда он однажды истязает себя во время. Вскоре у них рождается дочь, которую они называют Тамарой. Заканчивается роман приходом русских, которые занимают Баку. Али хан заставляет Нино взять дочь и уехать в Тифлис. Но сам Али хан остаётся вне желая бросить родину в трудную минуту. Во время боёв на Гянджинском мосту он погибает, записав всё, что с ним происходило, в тетрадь. Идя в ногу со временем, они вынуждены жить между Востоком и Западом. Будь это географическое положение Баку, отношения Али и Нино, или выбор сторон в войне, всегда в романе присутствует два лагеря — Восток и Запад, охватывающие все аспекты жизни. Согласно Нурангиз Ходжаровой, Курбан Саид не вынуждает читателя на какое-либо суждение, а позволяет судить самому, чтобы решить, будет ли такое разделение разумным, он тонко приглашает читателя выйти за рамки, прямо в душу Али, который не принадлежит полностью ни к Востоку, ни к Западу, а принадлежит иному месту, называемому домом. Для Али хана Ширваншира эти местом является Баку. Баку в романе является местом, где между Востоком и Западом проходит невидимая граница, где Али влюбляется в Нину, где его предки о любви краткое содержание и умирали, и где хочет умереть он сам. «Наш город — это сплошные тайны, которые прячутся в его укромных уголках. Я люблю эти тайны, люблю эти укромные уголки, люблю гудящую тьму ночи, дневной шепот во дворе мечети». Viele Geheimnisse birgt unsere Stadt. Ihre Winkel sind voll seltsamer Wunder. Ich liebe diese Wunder, diese Winkel, das nächtlich raunende Dunkel und das stumme Meditieren an den glutstillen Nachmittagen im Hofe der Moschee. Скорлупой был внешний город, лежащий по другую сторону древней крепостной стены. Улицы в том городе были широкие, дома — высокие… Граница между Европой и Азией тоже проходила о любви краткое содержание внешнему городу… А по эту сторону крепостных стен улицы были узкими о любви краткое содержание кривыми, как восточный кинжал. Если там, за крепостной стеной, в небо вонзались вышки нефтяных промыслов Нобеля, то здесь — в пушистые облака возносились минареты мечетей». Али и Нино, глава II. «Наш город — это сплошные тайны, которые прячутся в его укромных уголках. Я люблю эти тайны, люблю эти укромные уголки, люблю гудящую тьму ночи, дневной шепот во дворе мечети. Люблю потому, что именно здесь Аллах позволил мне явиться на свет человеком, шиитом, последователем имама Джафара. И коли уж О любви краткое содержание столь милостив ко мне, о любви краткое содержание пусть же позволит мне и умереть на этой улице, в этом доме, где я родился»— говорит Али. Нурангиз Ходжарова пишет, что это слова человека, который не только азиат или европеец, мусульманин или христианин, но человек, который несёт в своём сердце мир и преданность, которые не могут быть сведены на нет какими-либо внешними силами. Тема противостояние Востока с Западом часто встречается в романе. В книге в лице двух влюблённых Али и Нино показывается разница между Востоком и Западом, Азией и Европой, исламом и христианством, двумя и разными и похожими друг на друга культурами Кавказа. Курбан Саид напоминает своим читателям об этом снова и снова. Нино о любви краткое содержание чувствует себя вв то время как Али чувствует себя не в своей тарелке на одной из вечеринок для британцев в своём новом доме в Баку и отказывается ехать в Париж. Он говорит Нино: «В Париже я буду несчастен, как ты в Иране. В чужом окружении я буду тонуть, как в водовороте. Вспомни шамиранский дворец, гарем. Ты не смогла вынести Азию, я не смогу выжить в Европе. Давай же останемся здесь, в Баку, ведь здесь так незаметно переплелись Европа и Азия. Не смогу я уехать в Париж. Там нет ни мечети, ни крепости, ни Сеида Мустафы. Мне необходимо дышать воздухом Азии, чтобы выносить эту орду иностранцев, нахлынувших в Баку. Ты возненавидела меня во время мухаррема, я буду ненавидеть тебя в Париже. Не сразу же, но после какого-нибудь карнавала или бала, куда ты потащишь меня, я начну ненавидеть этот чужой мир и тебя. Поэтому я должен оставаться здесь. Я здесь родился и здесь хочу умереть». Тем не менее О любви краткое содержание, также как и Нино, чужой в Иране, и роль Нины в качестве хозяйки на западной вечеринке кажется фальшивой. Тем не менее, они оба счастливы в Баку, Тифлисе, Шуше. Поскольку они, как отмечает Элин Сулейманов, у себя дома на Кавказе. Книга, как считает Элин Сулейманов, полна символизма. Например, в эпизоде, где Али преследует похитившего Нино Нахараряна на знаменитом— символ Востока, в то время как Нахарарян едет на своём европейском автомобиле, — символ Запада. Места города, упоминаемые в романе, существовали и в реальности. В нижеследующей таблице приводятся упоминаемые в романе о любви краткое содержание города. Место О любви краткое содержание годы Али и Нино Сегодня Расположение Упоминание в романе Губернаторский сад, сегодня Пересечение улиц и Ниязи В романе Али тайно встречается с Нино в этом саду главы III, XIII Здание Общественного собрания летний клуб в романе — Городской клубсегодня — ул. Николаевская сегодня —20 В романе Али и Нино вместе с Нахараряном после посещения оперного театра проводят вечер в клубе, где они беседуют об исторических особенностях региона и о роли России на Кавказе глава X Городская дума в романе — Городская управасегодня — Бакинская мэрия ул. Николаевская сегодня —4 В романе городская управа упоминается в контексте Думской площади, где в ходе собрались мусульмане, противостоя и глава XXI, XXII Школа Св. Николаевская сегодня —33 и 35 В гимназии училась Нино. Али часто идет к о любви краткое содержание, чтобы встретиться там с Нино. Он часто помогал ей с уроками, о любви краткое содержание по математике глава Бакинское реальное училище в романе — Бакинская русская императорская гуманитарная гимназиясегодня — ул. Николаевская сегодня —6 В романе Али учился в этой гимназии глава Его судилище с массивными мавританскими колоннами сейчас пусто и безлюдно…» глава II. Этот особняк он передал исламскому благотворительному обществу… Имя этого старика было Ага Муса Наги…» «В зале Исламского благотворительного общества шло собрание…» глава II. Крепостные ворота в романе — Ворота Цицианишвили Ворота стояли прямо напротив дома Али, через эти ворота некогда вошёл в город русский князь Цицианишвили глава II. На фоне ворот происходят. Дом Гаджи Гаджибалы Ашумова в романе — дом Ашума сегодня — здание Конституционного суда Азербайджана Площадь «Гянджлик», 1 В начале века дом Ашумова было двухэтажным. В романе во время мартовской бойни Али разместился на крыше этого дома, чтобы противостоять большевикам и армянам. Александровская набережная сегодня — «А вот возвышается круглая, массивная Девичья башня. У её подножья суетятся проводники…» глава I «Здесь, у восточной стены Старого города возвышалась Девичья башня, которую очень давно велел воздвигнуть правитель Баку Мухаммед Юсиф хан в честь своей дочери, на которой он хотел жениться. Но свадьбе не суждено было состояться. Девушка бросилась с башни в тот момент, когда отец поднимался по лестнице в покои дочери. Дом в романе — особняк Зейнал аги сегодня — здание ул. Горчаковская сегодня —4 В романе в о любви краткое содержание Тагиева состоялся выпускной вечер Али и его одноклассника Ильяс бека сына Тагиева «…для нашего выпускного вечера Зейнал ага предоставил большой зал в своем особняке, потолок которого был целиком был выложен матовым горным хрусталем. Ровно в восемь вечера я поднимался по широким мраморным ступеням особняка…». Филипосянц в романе — ресторан Филипосянца ул. Барятинская сегодня —5 В романе Али сидя вместе со своим другом Нахараряном в этом ресторане рассказывает как отец Нино отказался выдать за него свою дочь. «…Мягкие кресла ресторана, стены, обитые красным шелком, о любви краткое содержание все навевало уют и покой. Маиловых в романе — Бакинский городской оперный театр сегодня — ул. Губернская сегодня —95 Али и Нино любят ходить в театр. Они посещают театр во время оперыгде встречают Нахараряна глава Однажды, когда Али не мог пойти с Нино в театр на гастроли Шаляпина, он попросил своего друга Нахараряна пойти с ней, тот согласился, а после оперы похитил Нино глава XVI. Рецензируя роман в «», обозреватель Анна Наринская определяет его текст как стилизацию. Она пишет: Характеры героев — мужественного, но пылкого Али о любви краткое содержание взбалмошной, но верной Нино — неизменны. Казалось бы — времен Первой мировой и гражданской войн. Скульптором является Тамара Квеситадзе, которую на создание произведения вдохновил роман. Высота скульптур — по семь метров. В самом начале скульптура носила название «Мужчина и женщина». Но после того, как было принято решение установить её в Батуми, фигуры о любви краткое содержание имена героев книги Курбана Саида — Али и Нино. Стальные Али и Нино медленно двигаются навстречу друг другу, меняя положение каждые 10 минут, до тех пор, пока не встретятся и не сольются в о любви краткое содержание целое. После этого начинается обратный процесс, а затем все по новой. В марте 2007 года на базе альтернативного Творческого Центра Молодежи в городе Баку молодой режиссёр на сцене О любви краткое содержание Актеров поставил спектакль « Али и Нино». Спектакль о любви краткое содержание оглушительный успех и получил ряд приглашений на международные театральные фестивали. Но по неизвестным причинам, спустя несколько месяцев спектакль был закрыт. Только спустя 4 года «Али и Нино» был восстановлен режиссёром с новой труппой Бакинского Муниципального Театра. В 2012 году «Али и Нино» получил приглашение на Всероссийский Театральный Фестиваль «». В международном блоке «Маска плюс» спектакль был представлен на сцене «Театра на страстном». Оглушительный успех спектакль имел и на Международном Театральном фестивале «Мельпомена Таврии» городе Херсоне Украина. О любви краткое содержание за роль Нино Кипиани была удостоена награды и диплома за «». Первые мировые исполнители Али и Нино — режиссёр и актёр и Нигяр Гасанзаде. Заслуживает внимания также дастан «Асли и Керем», направленный против религии и её ненавистных народу прислужников. Герои этого дастана — азербайджанец Керем и армянка Асли. Они любят друг друга чистой, о любви краткое содержание любовью. Но отец Асли, священник, всячески мешает им соединиться. Он возит свою дочь из одого города в другой, скрывая её от Керема. В Грузии, Армении, в Азербайджане — всюду народ сочувствует любви Асли и Керема, старается помочь им… Очерк истории азербайджанской советской о любви краткое содержание, Текст доступен по ; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак некоммерческой организации.



COPYRIGHT © 2010-2016 rusdom48.ru